ORPHEUS

oder Die wunderbare Beständigkeit der Liebe

(La Merveilleuse Constance de l'Amour)

COMPOSITEUR

Georg Philip TELEMANN
LIBRETTISTE

d'après Michel du Boulay

DATE
DIRECTION
EDITEUR
NOMBRE
LANGUE
DISPONIBLE
FICHE DETAILLEE
1998
René Jacobs
WDR/Harmonia Mundi
2
allemand
oui

 Opéra en trois actes, d'après le livret écrit par Michel du Boulay pour la tagédie lyrique mise en musique par Louis Lully, fils de Jean-Baptiste.

Il fut créé, en version de concert le 9 mars 1726, à l'Opéra de Hambourg, sous le titre Die wunderbare Beständigkeit der Liebe oder Orpheus (La Merveilleuse constance de l'amour ou Orphée), puis mis en scène à Karlsruhe, en 1728, dans la résidence di margrave Carl-Wilhelm von Baden-Durlach. Il ne fut représenté à Hambourg que le 15 octobre 1736, sous le titre Die rachberiege Libe, oder Orasia, verwittwete Könogin in Thracien (L'Amour assoiffé de vengeance ou Orasie, le reine veuve de Thrace).

Le livret est en allemand, mais quelques airs sont écrits en italien et en français. La partition fut retrouvée en 1978.

Le livret mêle à la légende d'Orphée et Eurydice le personnage d'Orasie, reine de Thrace, amoureuse dédaignée d'Orphée, et jalouse meurtrière d'Eurydice.

  "Amoureuse d'Orphée, la reine des Thraces provoque la mort d'Eurydice pour avoir le poète tout à elle. Découvrant ses manigances, Orphée se détourne de la criminelle qui le fait aussitôt mettre en pièces par les bacchantes avant de se tuer. Scènes de cour et pastorales se partagent une musique extrêmeme-ment variée qui atteint un puissant niveau dramatique quand Orasia laisse éclater sa passion. A l'instar de bien des opéras baroques, c'est aux Enfers, royaume de Pluton, que la musique produit son meilleur effet. Certes, elle reste le plus souvent prisonnière d'un cadre sévère-ment délimité, mais le musicien ne fait pas moins preuve de beaucoup de virtuosité dans son approche des modèles français et italiens, et cet Orpheus n'a rien à envier aux oeuvres de son époque." (Opéra International - janvier 1995)

 

"Au schématisme des situations répond une articulation très simple en trois actes, respectivement Mort d'Eurydice, Orphée aux enfers, Mort d'Orphée. Mais de même que le livret mêle les langues, les situations et les personnages en une mosaïque shakespearienne, la réalisation musicale apparaît d'une permanente diversité, faisant sans cesse rebondir l'intérêt de l'auditeur. Diversité des parties chantées, allant du simple récitatif aux plus variées des arias, jusqu'à l'aria a da capo et à coloratures de l'opera seria, en passant par toutes sortes de formules d'arioso extrêmement libres, parfois très dramatiques, voire à des ariettes annonçant le futur Singspiel. Les affects des personnages et les climats des situations sont cernés avec une grande justesse : la haine d'Orasie, sur la véhémence de l'orchestre, cordes rageuses, trémolos et vigoureux accords dissonants entrecoupés de silences impressionnants, comme la solitude et la rêverie d'Orphée. Dans ses principaux airs (après la mort de sa jeune femme, à l'arrivée aux enfers et après la disparition d'Eurydice), celui-ci est caractérisé par la flûte à bec sur pizzicati de cordes, évoquant la lyre, dans le nimbe d'une beauté idéale, presque abstraite, contrastant avec les cris d'Orasie et la violence de Pluton.

L'ensemble instrumental participe très efficacement à cette caractérisation des affects, notamment par les sinfonie qui les annoncent ou les prolongent, comme cette audacieuse sinfonia de l'effroi ouvrant le deuxième acte, ou la brève et intense sinfonia du désespoir suivant la mort d'Orphée. Et l'on ne saurait omettre la délicieuse évocation de la nature au troisième acte, où l'on entend chanter les oiseaux parmi les prairies et les bois. A tous ces trésors d'une invention toujours renouvelée, il faut associer les divertissements dansés, dans le plus pur style français, sans pour autant négliger ici ou là une polonaise au rythme bien marqué, avec ses tournures modales et ses effets de bourdons." (Telemann - Gilles Cantagrel - Papillon)

 

Synopsis détaillé

Acte I

Un vaste et agréable jardin, non loin de la capitale de la Thrace

(1) Orasie, reine de Thrace, veuve, confie à Ismène, sa dame d'honneur, qu'elle aime Orphée, mais que Euridice fait obstacle à cet amour. Elle annonce son intention de se venger Eurydice (air en italien Su, mio core), et demande aux Furies d'envoyer des vipères dans le jardin où les Nymphes viennent cueillir des fleurs. (2) Orphée et son ami Eurimédès arrivent. Orphée s'assied sans voir la reine, et chante avec le choeur des Nymphes la douceur de vivre. Orasie se découvre et lui rappelle ses devoirs à la cour. (3) Orphée fait part à Eurimédès de son déplaisir de devoir retourner à la cour de la reine (air en italien Chi sta in corte) et de son intention de s'enfuir en Grèce. (4) Eurydice survient et les amants échangent des paroles d'amour. (5) Euridice retourne avec les Nymphes qui chantent (choeur en français Les plaisirs sont de tous les âges) et dansent. (6) La nymphe Céphise voit Eurydice mourir sous ses yeux, mordue par un serpent. Orphée accourt et tente de ranimer Eurydice. (7) Eurydice dit adieu à Orphée et meurt dans ses bras. Orphée s'évanouit. (8) Eurimédès déclare son amour à Céphise (air en italien A l'incendio d'un occhio amoroso), mais celle-ci le repousse, car les nymphes privilégient la liberté (choeur en français N'aimons que la liberté). (9) Orphée se lamente et appelle la mort. (10) Orasie se réjouit de la mort d'Eurydice, et espère pouvoir aimer Orphée (air en français C'est ma plus chère envie). (11) Eurimédès conseille à Orphée d'aller arracher Eurydice à Pluton par le pouvoir de son chant. Orphée est décidé à suivre son conseil (air en italien Come Alcide discendo all'inferno).

Acte II

Une vaste contrée, où Pluton assis sur son trône, juge les esprits qui arrivent. Dans le lointain, différents symboles de son royaume souterrain.

(1) Pluton entends un intrus dans son royaume, et craint qu'il soit envoyé par Jupiter. Ils demande à ses serviteurs de se préparer. On entend une très agréable mélodie venue de loin, à laquelle Pluton est sensible. Mais il se ressaisit et prépare la résistance. (2) Son serviteur Ascalax annonce qu'un étranger arrive, mais seul et sans armes, qui a réussi à séduire Cerbère et Charon. (3) Orphée s'avance, plein de crainte et d'espoir (air en italien Tra speranza, e tra timore). Apercevant Pluton et sa suite, il s'arrête. (4) Il explique à Pluton la raison de sa venue. Pluton, ému, l'envoie vers Proserpine auprès de qui se trouve Eurydice. Dans un élan de compassion, il demande que l'on libère la troupe des damnés. (5) Les damnés expriment leur joie (choeur en français Heureux Mortel, quelle est ta gloire !) et dansent. (6) Ascalax arrive avec Eurydice voilée et énonce la condition émise par Pluton : ne pas la regarder avant d'avoir quitté les enfers. Il leur indique le chemin, et ajoute, de la part de Pluton, que c'est la jalousie d'Orasie qui est à l'origine de la mort d'Eurydice. Ascalax annonce aux damnés qu'ils retrouveront leurs chaînes dès Orphée parti, et se demande s'il fallait vraiment leur accorder une joie brève, suivie d'un tourment encore plus grand. (7) Orphée et Eurydice sont impatients de voir la lumière du ciel. La lumière s'éteint et l'obscurité devient complète. Puis la lumière revient et on voit une partie du Rhodope et, creusée dans la montagne, une caverne de laquelle Orphée vient de sortir. Orphée, qui n'entend plus Eurydice, s'inquiète, et l'appelle. sans réponse, il se retourne et voit Eurydice quqi semble sortir de la caverne, mais est violemment tirée en arrière par les serviteurs de Pluton. (8) Orphée ne comprend pas, n'ayant pas conscience d'avoir enfreint l'interdiction. Il se décide à rebrousser chemin (air en italien Vezzosi lumi). (9) Les serviteurs de Pluton lui barrent le chemin et le repoussent à l'extérieur.

Acte III

Le mont Rhodope

(1) Orasie attend qu'Orphée revienne sans Eurydice, mais son coeur est tiraillé entre la crainte et l'espoir, la haine et l'amour. Elle est toutefois bien décidée à renvoyer Eurydice aux enfers si Orphée a réussi à l'en arracher, en déchaînant ses nymphes contre Eurydice, lors de la fête de Bacchus. Ismène se dit que la vengeance est une étrange chose. (2) Orasie accueille Orphée avec hypocrisie. Orphée lui révèle qu'il sait qu'elle est responsable de la mort d'Eurydice et repousse ses avances. Orasie éclate de colère et crie vengeance (air en italien Vieni, o sdegno).

Une partie d'un jardin non loin du mont Rhodope, entouré d'un agréable paysage de prairies et de bois

(3) Eurimédès s'inquiète de savoir où est Céphise (air en italien Augelleti, che cantate). Il aperçoit Orphée assis, triste et perdu dans ses pensées. Il retrouve avec joie Orphée, mais celui-ci veut rester seul avec son chagrin. (4) Seul, Orphée se rend compte qu'il a perdu deux fois son Eurydice. L'écho de la forêt répète une partie de sa plainte, les animaux sauvages arrivent pour l'écouter. Il lance sa couronne de laurier et sa lyre, se fait des reproches et attend la mort, seule capable de lui rendre Eurydice. (5) Orasie se dit délivrée de son amour et uniquement occupée de sa vengeance. Sa suite crie également vengeance. (6) Une bande de femmmes ivres et déchaînées tiennent chacun un bâton entouré de lierre à la main. (7) La Prêtresse de Bacchus et le choeur des femmes demandent qu'Orphée leur soit livré et invoque Bacchus. Orasie leur demande de chercher Orphée. On finit par l'apercevoir. Les femmes lancent leurs bâtons sur lui et s'en reviennent avec, comme trophées, des morceaux de sa couronne de laurier et de sa lyre. Orasie voit Orphée renoncer à la vie avec courage et sent l'effroi la gagner. La Prêtresse de Bacchus annonce qu'Orphée est mort, les femmes lancent des cris de victoire. (8) La mort d'Orphée n'a apporté à Orasie qu'un nouveau tourment. Sa colère est tombée et l'amour revient encore plus fort. Les spectres d'Orphée et d'Eurydice lui apparaissent dans le lointain et elle se rend compte que le voeu d'Orphée de retrouver Eurydice est maintenant réalisé (air en français Hélas, quels soupirs me répondent ?). Orasie n'a plus comme issue que de mourir à son tour pour espérer détourner Orphée d'Eurydice jusque dans les enfers.

(d'après le livret Harmonia Mundi)

 

Représentations : 

 

 

 

 

 

Axel Köhler (Ascalax)Roman Trekel (Orpheus)

"Quelques coupures auraient peut-être donné plus d'efficacité à l'ensemble. Déjà représentée à Innsbruck, cette production a obtenu un grand succès à Berlin. Mise en scène prudente et de bon goût de Jakob Peters-Meser, dans de beaux décors et surtout, avec les costumes ravissants de Tobias Hoheisel. Au pupitre de l'Akademie für Alte Musik, René Jacobs est plus stimulant et pétillant que jamais, au sommet de son art dans les airs d'Orasia qui débordent véritablement de sensualité. Janet Williams s'y montre tour à tour une reine pathétique et une coquette pleine d'artifice. La voix est généreuse et la colorature d'une agilité surprenante. L'Orphée de Roman Trekel, assez méchamment traité par le compositeur, reste correct, tandis que Grant Dixon (Pluton) nous éblouit par ses vocalises. Axel Köhler est excellent on Ascalax, garde du corps de Pluton."

 

 

 

retour page d'accueil